Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ваштареш шогымаш

  • 1 шогымаш

    шогымаш
    Г.: шалгымаш
    сущ. от шогаш I
    1. стояние, пребывание в вертикальном, стоячем положении

    Караулышто шогымаш стояние в карауле;

    постышто шогымаш стояние на посту;

    ваштареш шогымаш противостояние;

    яра шогымаш простой.

    2. стоянка; остановка, расположение; временное пребывание где-л. на пути следования, в походе; место, где стоит транспорт

    Эрлашыжым мемнан шогымашке пурла фланг гыч адак кок батальон тольо. М. Шкетан. На следующий день в наше расположение с правого фланга прибыли ещё два батальона.

    Тачана кас кочкыш деч вара трактор шогымашке лектын ошкыльо. Н. Лекайн. Тачана после ужина направилась на стоянку трактора.

    3. отстаивание чего-л.; защита чего-л. от посягательств

    Тыныслык верч шогымаш отстаивание дела мира;

    шке права верч шогымаш отстаивание своих прав.

    Осал тушман дене кредалмаште, поро илыш верч шогымаште тале лий! К. Васин. Ты будь смелым в борьбе с врагами, в отстаивании хорошей жизни!

    4. в мест. падеже в знач. нар. стоя, в вертикальном, стоячем положении

    Чылалан шинчаш вержат уке, шукышт шогымаштак кочкыт, йӱыт. Н. Лекайн. Всем сидеть и места не хватает, многие едят, пьют стоя.

    Леваш воктек толшо имнят шогымаштак мален колта. Ю. Артамонов. И подошедшая к сараю лошадь засыпает стоя.

    Марийско-русский словарь > шогымаш

  • 2 шогымаш

    Г. ша́лгымаш сущ. от шогаш I
    1. стояние, пребывание в вертикальном, стоячем положении. Караулышто шогымаш стояние в карауле; постышто шогымаш стояние на посту; ваштареш шогымаш противостояние; яра шогымаш простой.
    2. стоянка; остановка, расположение; временное пребывание где-л. на пути следования, в походе; место, где стоит транспорт. Эрлашыжым мемнан шогымашке пурла фланг гыч адак кок батальон тольо. М. Шкетан. На следующий день в наше расположение с правого фланга прибыли ещё два батальона. Тачана кас кочкыш деч вара трактор шогымашке лектын ошкыльо. Н. Лекайн. Тачана после ужина направилась на стоянку трактора.
    3. отстаивание чего-л.; защита чего-л. от посягательств. Тыныслык верч шогымаш отстаивание дела мира; шке права верч шогымаш отстаивание своих прав.
    □ Осал тушман дене кредалмаште, поро илыш верч шогымаште тале лий! К. Васин. Ты будь смелым в борьбе с врагами, в отстаивании хорошей жизни!
    4. в мест. падеже в знач. нар. стоя, в вертикальном, стоячем положении. Чылалан шинчаш вержат уке, шукышт шогымаштак кочкыт, йӱ ыт. Н. Лекайн. Всем сидеть и места не хватает, многие едят, пьют стоя. Леваш воктек толшо имнят шогымаштак мален колта. Ю. Артамонов. И подошедшая к сараю лошадь засыпает стоя.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шогымаш

  • 3 оппозиций

    оппозиций
    1. оппозиция; противодействие (ваштареш шогымаш)

    Оппозицийын вийже сила оппозиции;

    оппозицийыште лияш быть в оппозиции.

    2. оппозиция (группа лиц) (иктаж-могай обществе, организаций, партий кӧргыштӧ шукыраклан ваштареш шогышо еҥ тӱшка)

    Парламентский оппозиций парламентская оппозиция;

    партийный оппозиций партийная оппозиция.

    Марийско-русский словарь > оппозиций

  • 4 реакций

    реакций
    I

    Нейтральный шинчал-влакым кислота дене щелочь кокласе реакций годым лукташ лиеш. «Химий» Во время реакций кислоты с щелочью можно получить нейтральные соли.

    II
    реакция (критикылан, моктымылан, иктаж-могай действийлан шке отношенийым ончыктымаш)

    Тудын нерген ойлымым ок кол ала-мо, нимогай реакцийжат уке. Видимо, не слышит, что о нём говорят, нет никакой реакции.

    полит. реакция (обществын ончыко кайымыже ваштареш кучедалмаш; общественный прогресс ваштареш шогымаш)

    Реакций жапыште поэт южгунам веле воза. В. Сави. Во время реакции поэт только иногда пишет.

    Григорий Петрович тунемаш пурымо годым эн шем реакций саман ыле. С. Чавайн. Во время поступления на учёбу Григория Петровича был период самой чёрной реакции.

    Марийско-русский словарь > реакций

  • 5 оппозиций

    1. оппозиция; противодействие (ваштареш шогымаш). Оппозицийын вийже сила оппозиции; оппозицийыште лияш быть в оппозиции.
    2. оппозиция (группа лиц) (иктаж-могай обществе, организаций, партий кӧ ргыштӧ шукыраклан ваштареш шогышо еҥтӱ шка). Парламентский оппозиций парламентская оппозиция; партийный оппозиций партийная оппозиция.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > оппозиций

  • 6 реакций

    I хим. реакция (тӱ рлӧ вещества кокласе физико-химический процесс). Нейтральный шинчал-влакым кислота дене щелочь кокласе реакций годым лукташ лиеш. «Химий». Во время реакций кислоты с щелочью можно получить нейтральные соли.
    II реакция (критикылан, моктымылан, иктаж-могай действийлан шке отношенийым ончыктымаш). Тудын нерген ойлымым ок кол ала-мо, нимогай реакцийжат уке. Видимо, не слышит, что о нём говорят, нет никакой реакции.
    III полит. реакция (обществын ончыко кайымыже ваштареш кучедалмаш; общественный прогресс ваштареш шогымаш). Реакций жапыште поэт южгунам веле воза. В. Сави. Во время реакции поэт только иногда пишет. Григорий Петрович тунемаш пурымо годым эн шем реакций саман ыле. С. Чавайн. Во время поступления на учёбу Григория Петровича был период самой чёрной реакции.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > реакций

  • 7 консерватизм

    консерватизм
    консерватизм (тоштылан шӱман лиймаш, у ваштареш шогымаш)

    Илыш-йӱлан консерватизмже консерватизм быта;

    политикысе консерватизм политический консерватизм.

    Йӧратымаш шотышто мемнан але консерватизм манмет уло. П. Эсеней. Относительно (вопроса) любви у нас ещё много так называемого консерватизма.

    Марийско-русский словарь > консерватизм

  • 8 пуризм

    пуризм
    лингв. пуризм; стремление сохранить язык в неизменном виде, борьба за чистоту языка (йылмын арулыкшо верч тыршымаш, вес йылме гыч пурышо мут-влакым утыждене кучылтмо ваштареш шогымаш)

    Марий йылмызе-влакын у мутым ыштыме суапыштым пуризм манаш келшен ок тол. И. Иванов. Деятельность марийских языковедов по созданию новых слов неуместно называть пуризмом.

    Марийско-русский словарь > пуризм

  • 9 консерватизм

    консерватизм (тоштылан шӱман лиймаш, у ваштареш шогымаш). Илыш-йӱлан консерватизмже консерватизм быта; политикысе консерватизм политический консерватизм.
    □ Йӧратымаш шотышто мемнан але консерватизм манмет уло. П. Эсеней. Относительно (вопроса) любви у нас ещё много так называемого консерватизма.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > консерватизм

  • 10 пуризм

    лингв. пуризм; стремление сохранить язык в неизменном виде, борьба за чистоту языка (йылмын арулыкшо верч тыршымаш, вес йылме гыч пурышо мут-влакым утыждене кучылтмо ваштареш шогымаш). Марий йылмызе-влакын у мутым ыштыме суапыштым пуризм манаш келшен ок тол. И. Иванов. Деятельность марийских языковедов по созданию новых слов неуместно называть пуризмом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пуризм

  • 11 конфронтаций

    конфронтаций
    конфронтация (икте-весе ваштареш тушманлын шогымаш, икте-весе ваштареш шум шогалтымаш)

    Конфронтацийын лушкыдеммыже ослабление конфронтации.

    Тӱнямбалне тынысле пырля илымаш лийшаш, конфронтаций огыл. На земле должно быть мирное сосуществование, а не конфронтация.

    Марийско-русский словарь > конфронтаций

  • 12 конфронтаций

    конфронтация (икте-весе ваштареш тушманлын шогымаш, икте-весе ваштареш шум шогалтымаш). Конфронтацийын лушкыдеммыже ослабление конфронтации.
    □ Тӱнямбалне тынысле пырля илымаш лийшаш, конфронтаций огыл. На земле должно быть мирное сосуществование, а не конфронтация.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > конфронтаций

  • 13 иктӧр

    иктӧр
    1. прил.
    1) равный, одинаковый; совершенно сходный (по величине, качеству, значению)

    Иктӧр права равные права;

    иктӧр нелыт одинаковый вес;

    иктӧр кужыт равная длина.

    Йӧратымаште чыланат иктӧрак улыт. Калыкмут. В любви все равны.

    Сравни с:

    икгай
    2) ровный, прямой, не имеющий возвышений, утолщений, изгибов

    Иктӧр кӱвар ровный пол;

    иктӧр корно ровная дорога.

    Чатката ош йолан куэ-влак иктӧр радам дене шогат. К. Васин. Стройные белые берёзы стоят ровными рядами.

    Сравни с:

    тӧр
    3) равномерный, постоянный, спокойный

    Иктӧр иймаш равномерное плавание;

    иктӧр писылык равномерная скорость.

    А (Атаманычын) шӱлышыжӧ неле, иктӧр огыл: южгунам писештеш, кыр-гор-р шокта, южгунам йомшо семын лиеш. В. Юксерн. А дыхание у Атаманыча тяжёлое, неравномерное: иногда учащается, слышатся хрипы, а иногда как будто дыхание исчезает.

    2. нар.
    1) одинаково, равнозначно

    Иктӧр ышташ делать одинаково;

    иктӧр кояш относиться одинаково;

    иктӧр каласаш сказать равнозначно.

    У илыш корнышто мешанчык лийын шогымаш – у илыш ваштареш кайымаш дене иктӧрак. М. Шкетан. Существование препятствий на пути к новой жизни – равнозначно ходу против новой жизни.

    2) ровно, прямо

    Иктӧр возаш писать ровно;

    иктӧр шогаш стоять ровно;

    иктӧр шындаш ставить прямо.

    А ачаже эре иктӧр тошкалын, писын ошкылеш. К. Васин. А его отец, ступая всегда ровно, шагает быстро.

    Миклай шкеже ончыко онча, машина иктӧр кудалеш. П. Луков. Миклай сам смотрит вперёд, машина едет прямо.

    3) равномерно, спокойно, без рывков

    Иктӧр вияҥаш развиваться равномерно.

    Изиш лиймеке, электромотор иктӧр мураш тӱҥале. М. Иванов. Через некоторое время электромотор начал гудеть равномерно.

    4) одновременно, враз; все вместе, дружно

    Иктӧр лекташ дружно, разом выйти, выходить;

    иктӧр мураш тӱҥалаш запеть одновременно, враз;

    иктӧр чоҥешташ взлететь разом, одновременно.

    Иктӧр тӱҥальыч тӱмыр-шӱвыр. П. Емельянов. Одновременно заиграли барабан и волынка.

    Ваня ден Оля ваш ончал колтышт, иктӧр вашештышт. Г. Пирогов. Ваня и Оля посмотрели друг на друга и ответили враз.

    5) поровну; равными частями

    Иктӧр шеледаш разделить поровну;

    иктӧр налаш получить поровну.

    Пашажымат пырля ыштеныт да лектышыжымат коклаштышт иктӧр пайленыт. А. Юзыкайн. Работали вместе, доходы тоже делили меж собой поровну.

    Марийско-русский словарь > иктӧр

  • 14 мешанчык

    мешанчык
    Г.: мешӓнжӹк
    1. помеха; тот, кто мешает кому-чему-л.

    У илыш-корнышто мешанчык лийын шогымаш – у илыш ваштареш кайымаш дене иктӧрак. М. Шкетан. Быть помехой на пути к новой жизни равнозначно сопротивлению новой жизни.

    2. препятствие, преграда; то, что преграждает путь, движение

    Нунын пурышаш корнышто курыклат, коремлат, пырня-влакат, тулеч моло мешанчыкат шуко уло. С. Чавайн. На пути их заезда встречаются и горы, и овраги, и брёвна, и другие преграды.

    Корно ӱмбалне пашам чараклыше ятыр ер, куп, чодыра кугу мешанчыкым ыштат. А. Юзыкайн. Озёра, болота, леса на пути создают большое препятствие, задерживают работу.

    Марийско-русский словарь > мешанчык

  • 15 иктӧр

    1. прил. а) равный, одинаковый; совершенно сходный (по величине, качеству, значению). Иктӧр права равные права; иктӧр нелыт одинаковый вес; иктӧр кужыт равная длина.
    □ Йӧратымаште чыланат иктӧрак улыт. Калыкмут. В любви все равны. Ср. икгай. б) ровный, прямой, не имеющий возвышений, утолщений, изгибов. Иктӧр кӱвар ровный пол; иктӧр корно ровная дорога.
    □ Чатката ош йолан куэ-влак иктӧр радам дене шогат. К. Васин. Стройные белые берёзы стоят ровными рядами. Ср. тӧр. в) равномерный, постоянный, спокойный. Иктӧр иймаш равномерное плавание; иктӧр писылык равномерная скорость.
    □ А (Атаманычын) шӱлышыжӧ неле, иктӧр огыл: южгунам писештеш, кыр-гор-р шокта, южгунам йомшо семын лиеш. В. Юксерн. А дыхание у Атаманыча тяжёлое, неравномерное: иногда учащается, слышатся хрипы, а иногда как будто дыхание исчезает.
    2. нар. а) одинаково, равнозначно. Иктӧр ышташ делать одинаково; иктӧр кояш относиться одинаково; иктӧр каласаш сказать равнозначно.
    □ У илыш корнышто мешанчык лийын шогымаш – у илыш ваштареш кайымаш дене иктӧрак. М. Щкетан. Существование препятствий на пути к новой жизни – равнозначно ходу против новой жизни. б) ровно, прямо. Иктӧр возаш писать ровно; иктӧр шогаш стоять ровно; иктӧр шындаш ставить прямо.
    □ А ачаже эре иктӧр тошкалын, писын ошкылеш. К. Васин. А его отец, ступая всегда ровно, шагает быстро. Миклай шкеже ончыко онча, машина иктӧр кудалеш. П. Луков. Миклай сам смотрит вперёд, машина едет прямо. в) равномерно, спокойно, без рывков. Иктӧр вияҥаш развиваться равномерно.
    □ Изиш лиймеке, электромотор иктӧр мураш тӱҥале. М. Иванов. Через некоторое время электромотор начал гудеть равномерно. г) одновременно, враз; все вместе, дружно. Иктӧр лекташ дружно, разом выйти, выходить; иктӧр мураш тӱҥалаш запеть одновременно, враз; иктӧр чоҥешташ взлететь разом, одновременно.
    □ Иктӧр тӱҥальыч тӱмыр-шӱвыр. П. Емельянов. Одновременно заиграли барабан и волынка. Ваня ден Оля ваш ончал колтышт, иктӧр вашештышт. Г. Пирогов. Ваня и Оля посмотрели друг на друга и ответили враз. д) поровну; равными частями. Иктӧр шеледаш разделить поровну; иктӧр налаш получить поровну.
    □ Пашажымат пырля ыштеныт да лектышыжымат коклаштышт иктӧр пайленыт. А. Юзыкайн. Работали вместе, доходы тоже делили меж собой поровну.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > иктӧр

  • 16 мешанчык

    Г. меша́нжык
    1. помеха; тот, кто мешает кому-чему-л. У илыш-ко-нышто мешанчык лийын шогымаш – у илыш ваштареш кайымаш дене иктӧ рак. М. Шкетан. Быть помехой на пути к новой жизни равнозначно сопротивлению новой жизни.
    2. препятствие, преграда; то, что преграждает путь, движение. Нунын пурышаш корнышто курыклат, коремлат, пырня-влакат, тулеч моло мешанчыкат шуко уло. С. Чавайн. На пути их заезда встречаются и горы, и овраги, и брёвна, и другие преграды. Корно ӱмбалне пашам чараклыше ятыр ер, куп, чодыра кугу мешанчыкым ыштат. А. Юзыкайн. Озёра, болота, леса на пути создают большое препятствие, задерживают работу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мешанчык

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»